< Job 20 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Job 20 >