< Job 20 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.

< Job 20 >