< Job 20 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Job 20 >