< Job 19 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Et Job reprenant dit:
2 Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
Jusqu'à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
3 Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi?
Sachez seulement que le Seigneur m'a traité de la sorte. Persuadez-moi, et ne vous attachez pas tant à me faire honte.
4 Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi.
En vérité, j'ai sans doute failli; l'erreur réside avec moi. Dis-moi donc quelque chose que j'ignore, sans quoi je m'égarerai en mes réponses, et elles manqueront d'à propos.
5 Mais si absolument vous voulez parler avec hauteur contre moi, et me reprocher mon opprobre;
Cessez, car vous vous grandissez pour m'assaillir, et vous m'accablez d'outrages.
6 Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi.
Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
7 Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement.
De vos injures je ne ferais que rire, et je ne dirais mot; quand je crierais, je n'obtiendrais pas de jugement.
8 Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.
Mais des remparts m'étreignent et je ne puis les traverser, et l'obscurité règne devant moi.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, il m'a ôté la couronne de dessus la tête.
Le Seigneur m'a ravi toute gloire, il a ôté la couronne que je portais sur la tête.
10 Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache].
Il m'a tiraillé dans tous les sens et j'ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
11 Il s'est enflammé de colère contre moi, et m'a traité comme un de ses ennemis.
Il a déployé contre moi une colère terrible; il m'a regardé comme un ennemi.
12 Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.
Ses épreuves me sont venues toutes ensemble; ses embuscades étaient placées sur toutes mes voies.
13 Il a fait retirer loin de moi mes frères; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi.
Mes frères se sont éloignés; ils m'ont préféré des inconnus; mes amis n'ont eu aucune compassion.
14 Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié.
Mes plus proches m'ont laissé sans soins; et ceux qui savaient mon nom l'ont oublié.
15 Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes, m'ont tenu pour un inconnu, [et] m'ont réputé comme étranger.
Mes voisins, les servantes de ma maison; je suis un étranger pour eux.
16 J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.
J'ai appelé mon serviteur, il n'est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
17 Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre.
J'ai imploré ma femme, j'ai demandé les fils de mes concubines en les flattant,
18 Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi.
Ils m'ont répudié pour toujours; si je me relève, ils se récrient contre moi.
19 Tous ceux à qui je déclarais mes secrets, m'ont en abomination; et tous ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.
J'ai été pour eux un objet d'horreur pour ceux qui m'ont vu; j'ai pour ennemis ceux que j'avais aimés.
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents.
Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis; car la main de Dieu m'a frappé.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme le [Dieu] Fort [me poursuit], sans pouvoir vous rassasier de ma chair?
Pourquoi me poursuivez-vous comme me poursuit le Seigneur? Voulez-vous vous repaître de ma chair?
23 Plût à Dieu que maintenant mes discours fussent écrits! Plût à Dieu qu'ils fussent gravés dans un livre;
Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable?
24 Avec une touche de fer, et sur du plomb, [et] qu'ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité!
Qui les gravera au burin sur la pierre ou le plomb?
25 Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre.
Car je sais que de toute éternité existe celui qui doit me délivrer, et sur la terre
26 Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair,
Faire revivre ma peau pour que je jouisse de ces choses...car c'est le Seigneur qui a fait ces choses
27 Je le verrai moi-même, et mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument dans mon sein.
Qu'en moi-même je sais; que mon œil a vues, et non l'œil d'autrui; et qui déjà sont accomplies en mon sein.
28 Vous devriez plutôt dire: Pourquoi le persécutons-nous? puisque le fondement de mes paroles se trouve en moi.
Et si vous dites: Quel langage tiendrons-nous devant lui? quel sujet de discours trouverons-nous en sa personne?
29 Ayez peur de l'épée; car la fureur [avec laquelle vous me persécutez], est [du nombre] des iniquités qui attirent l'épée; c'est pourquoi sachez qu'il y a un jugement.
Prenez garde aux choses cachées; songez que la colère tombera aussi sur les méchants; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.