< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Na Suhini Bildad buae se,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”