< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.