< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.

< Job 18 >