< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”