< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
падение же ему уготовано велико.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
да отринет его от света во тму:
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.

< Job 18 >