< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >