< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.

< Job 18 >