< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >