< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Job 18 >