< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.

< Job 18 >