< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Job 18 >