< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >