< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.