< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”