< Job 18 >
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
They wither away, roots below and branches above;
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”