< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >