< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».

< Job 18 >