< Job 17 >

1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol h7585)
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol h7585)
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)

< Job 17 >