< Job 17 >

1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol h7585)
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >