< Job 17 >
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )