< Job 17 >
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )