< Job 17 >
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Who is this? let him join hands with me.
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )