< Job 17 >
1 Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
12 On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
14 J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )