< Job 16 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
22 Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.