< Job 16 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Then Job answered:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
22 Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
For when only a few years are past I will go the way of no return.

< Job 16 >