< Job 16 >

1 Mais Job répondit, et dit:
约伯回答说:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。

< Job 16 >