< Job 15 >

1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Certainement tu abolis la crainte [de Dieu], et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au [Dieu] Fort.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi un langage trompeur.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 Es-tu le premier homme né? ou as-tu été formé avant les montagnes?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 As-tu été instruit dans le conseil secret de Dieu, et renfermes-tu seul la sagesse?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Qu'est-ce qui t'ôte le cœur, et pourquoi clignes-tu les yeux?
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 Que tu pousses ton souffle contre le [Dieu] Fort, et que tu fasses sortir de ta bouche de tels discours?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 Qu'est-ce que de l'homme [mortel], qu'il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu'il soit juste?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Je t'enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j'ai vu;
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 Savoir ce que les sages ont déclaré, et qu'ils n'ont point caché; ce qu'ils avaient [reçu] de leurs pères;
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Le méchant est [comme] en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d'années est réservé à l'homme violent.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Un cri de frayeur est dans ses oreilles; au milieu de la paix [il croit] que le destructeur se jette sur lui.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Il court après le pain, en [disant]: où y en a-t-il? il sait que le jour de ténèbres est tout prêt, et il le touche comme avec la main.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 Parce qu'il a élevé sa main contre le [Dieu] Fort, et qu'il s'est roidi contre le Tout-puissant;
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 Il lui sautera au collet, [et] sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Il ne pourra point se tirer des ténèbres; la flamme séchera ses branches encore tendres; il s'en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant].
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Qu'il ne s'assure [donc] point sur la vanité par laquelle il a été séduit, car son changement lui sera inutile.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 On lui ravira son aigret comme à une vigne; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Car la bande des hypocrites sera désolée; le feu dévorera les tentes de [ceux qui reçoivent les] présents.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Ils conçoivent le travail, et ils enfantent le tourment, et machinent dans le cœur des fraudes.
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< Job 15 >