< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 Car celui [que tu poursuis de cette manière, ] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”

< Job 13 >