< Job 13 >

1 Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐?
8 Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐? 그를 위하여 쟁론하려느냐?
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐?
10 Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐?
12 Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐?
15 Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까?
25 Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까?
26 Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Car celui [que tu poursuis de cette manière, ] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다

< Job 13 >