< Job 12 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Entonces Job respondió,
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Job 12 >