< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.