< Job 12 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< Job 12 >