< Job 12 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Respondens autem Job, dixit:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
[Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.]

< Job 12 >