< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
ヨブこたへて言ふ
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ