< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Felele erre Jób, és monda:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.