< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Felélt Jób és mondta:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.