< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
And Job answered and said,
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.