< Job 12 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Job loh a doo tih,
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.