< Job 12 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 [Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.

< Job 12 >