< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

< Job 11 >