< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.

< Job 11 >