< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Job 11 >