< Job 11 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Tes menteries feront-elles taire les gens? et quand tu te seras moqué, n'y aura-t-il personne qui te fasse honte?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis net devant tes yeux.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Car il te déclarerait les secrets de la sagesse, [savoir], qu'il devrait redoubler la conduite qu'il tient envers toi; sache donc que Dieu exige de toi beaucoup moins que ton iniquité [ne mérite].
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Ce sont les hauteurs des cieux, qu'y feras-tu? C'est une chose plus profonde que les abîmes, qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S'il remue, et qu'il resserre, ou qu'il rassemble, qui l'en détournera?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Car il connaît les hommes perfides, et ayant vu l'oppression, n'y prendra-t-il pas garde?
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Si tu éloignes de toi l'iniquité qui est en ta main, et si tu ne permets point que la méchanceté habite dans tes tentes;
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Et le temps [de ta vie] se haussera plus qu'au midi; tu resplendiras, [et] seras comme le matin même.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce qu'il y aura de l'espérance [pour toi]; tu creuseras, et tu reposeras sûrement.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< Job 11 >