< Job 10 >

1 Mon âme est ennuyée de ma vie; je m'abandonnerai à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Te plais-tu à m'opprimer, et à dédaigner l'ouvrage de tes mains, et à bénir les desseins des méchants?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme?
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché!
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me délivre de ta main.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 Tes mains m'ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps; et tu me détruirais!
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m'as formé comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur; mais je connais que cela était par-devers toi.
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Si j'ai fait méchamment, malheur à moi! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et ton indignation augmente contre moi. De nouvelles troupes toutes fraîches [viennent] contre moi.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 Et pourquoi m'as-tu tiré de la matrice? que n'y suis-je expiré, afin qu'aucun œil ne m'eût vu!
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 Et que j'eusse été comme n'ayant jamais été, et que j'eusse été porté du ventre [de ma mère] au sépulcre!
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu.
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus; en la terre de ténèbres, et de l'ombre de la mort;
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 Terre d'une grande obscurité, comme [étant] les ténèbres de l'ombre de la mort, où il n'y a aucun ordre, et où rien ne luit que des ténèbres.
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.

< Job 10 >