< Job 10 >
1 Mon âme est ennuyée de ma vie; je m'abandonnerai à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 Te plais-tu à m'opprimer, et à dédaigner l'ouvrage de tes mains, et à bénir les desseins des méchants?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme?
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché!
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me délivre de ta main.
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Tes mains m'ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps; et tu me détruirais!
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m'as formé comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage?
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur; mais je connais que cela était par-devers toi.
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Si j'ai fait méchamment, malheur à moi! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et ton indignation augmente contre moi. De nouvelles troupes toutes fraîches [viennent] contre moi.
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Et pourquoi m'as-tu tiré de la matrice? que n'y suis-je expiré, afin qu'aucun œil ne m'eût vu!
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Et que j'eusse été comme n'ayant jamais été, et que j'eusse été porté du ventre [de ma mère] au sépulcre!
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Cesse donc et te retire de moi, et [permets] que je me renforce un peu.
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus; en la terre de ténèbres, et de l'ombre de la mort;
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 Terre d'une grande obscurité, comme [étant] les ténèbres de l'ombre de la mort, où il n'y a aucun ordre, et où rien ne luit que des ténèbres.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”