< Osée 9 >
1 Israël ne te réjouis point jusqu'à t'égayer comme les [autres] peuples, de ce que tu as commis adultère, [te retirant] loin de ton Dieu. Tu as aimé le salaire [de la fornication] dans toutes les aires de froment.
Oe Isarelnaw, Jentelnaw patetlah konawm hoi lamtu awh hanh. Bangkongtetpawiteh, na Cathut na pahnawt awh teh, alouke cathut hoi na kâyo awh toe. Cangkatinnae pueng dawk kâyonae phu hah na ngai awh toe.
2 L'aire et la cuve ne les repaîtra point, et le vin doux leur mentira.
Cangkatinnae hoi misur paw katinnae ni na kawk mahoeh. Misurtui a katha e hai ngaihawi awh e patetlah tâcawt mahoeh.
3 Ils ne demeureront point en la terre de l'Eternel, mais Ephraïm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.
Ephraim teh Cathut e talai dawk khosak awh mahoeh. Izip ram lah bout a ban awh vaiteh, Assiria ram vah kathounghoehe rawca a ca awh han.
4 Ils ne feront point aspersion de vin à l'Eternel, et leurs sacrifices ne lui plairont point; [mais ils] leur seront comme le pain de deuil; tous ceux qui en mangeront seront souillés; parce que leur pain est pour leurs trépassés, il n'entrera point dans la maison de l'Eternel.
Misurtui awi thuengnae hah Cathut koe na sak awh hoeh. Thueng e naw hai a lungyouk mahoeh. Hote Sathei moi teh, khuika laihoi ro kathaknaw e rawca patetlah ao. Ka cat e tamipueng a khin awh han. Ahnimanaw e rawca hah amamouh roeroe ni cat awh naseh. Cathut e im dawk hrueng awh han naseh.
5 Que ferez-vous aux jours des fêtes solennelles, et aux jours des fêtes de l'Eternel?
Bawipa e pawi hnin hoi, Bawipa koe pasoungnae hnin dawkvah, bangtelamaw na sak awh han toung.
6 Car voici, ils s'en sont allés à cause du dégât; l'Egypte les serrera, Memphis les ensevelira; on ne désirera que leur argent; le chardon sera leur héritier, et l'épine sera dans leurs tabernacles.
Rawknae dawk hoi ka hlout awh nakunghai, Izip ram pâkhueng awh vaiteh, Memphis khocanaw ni a pakawp awh han. Ngun hoi a pathoup awh e imnaw hah pâkhing tangdun a phunphun ni rup a yam sin han.
7 Les jours de la visitation sont venus, les jours de la rétribution sont venus, et Israël le saura. Les Prophètes sont fous, les hommes de révélation sont insensés à cause de la grandeur de ton iniquité, et de [ta] grande aversion.
Lawkceng nahane hnin a pha toe. Moipathungnae hnin a pha toe. Isarelnaw ni a panue awh han. Profet teh a pathu awh toe. Muitha tami hai a pathu toe. Na yonnae apap e patetlah puenghoi raphoenae na khang han.
8 La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; [mais] le Prophète est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'Ephraïm, il [est] l'aversion contre la maison de son Dieu.
Ephraim ramvengnaw teh Cathut koe ao awh. Hatei, profet teh, a tawksak e pueng hah karap lah ao. A Cathut e im dawk patenghai kâhmuhmanae ka sak e lah ao.
9 Ils se sont extrêmement corrompus, comme aux jours de Guibha; il se souviendra de leur iniquité, il punira leurs péchés.
Gibeah senae patetlah puenghoi a rawk awh toe. A yonae hah a pâkuem pouh teh, a yonae dawk lawk a ceng han.
10 J'avais, [dira-t-il], trouvé Israël comme des grappes dans un désert; j'avais vu vos pères comme un premier fruit en un figuier dans son commencement; [mais] ils sont entrés vers Bahal-péhor, et se sont séparés pour aller après une chose honteuse, et se sont rendus abominables comme ce qu'ils ont aimé.
Isarel teh kahrawngum e misur paw patetlah ka hmu teh, na mintoenaw hah thaibunglung a paw hmaloe kahmin e patetlah ka hmu. Ahnimouh teh Baalpeor koe amahmawk a cei awh teh, kayanae dawk a tak a kâhmoun awh teh, a doun awh e patetlah panuettho e hno hah a sak awh.
11 La gloire d'Ephraïm s'envolera aussi vite qu'un oiseau, dès la naissance, dès le ventre, et dès la conception.
Ephraim bawilennae teh tava patetlah a kamleng han. Ca khenae, camo vawnnae, pacipnae awm mahoeh.
12 Que s'ils élèvent leurs enfants, je les en priverai, [tellement que pas un d'entre eux] ne deviendra homme; car aussi, malheur à eux, quand je me serai retiré d'eux.
A canaw hah a kawk awh eiteh, buet touh boehai hlout laipalah ka lawp han. Ahnimanaw hah Kai ni ka hnoun toteh lungmathoe hanlah ao tangngak.
13 Ephraïm était comme j'ai vu Tyr, plantée en un lieu agréable, mais néanmoins Ephraïm mènera ses fils au meurtrier.
Ephraim teh Taire kho patetlah karoum e boiboe lah ao eiteh, a canu capanaw hah tami kathetnaw koe a thak awh han.
14 Ô Eternel! donne-leur; [mais] que leur donnerais-tu? donne-leur un sein sujet à avorter, et des mamelles taries.
Oe Cathut, na poe awh haw. Bangtelamaw na poe awh han. Camo ka vawn hoe e sanutui ka tâcawt hoeh e sanu na poe a haw.
15 Toute leur méchanceté est à Guilgal; c'est pourquoi je les ai là haïs; je les chasserai de ma maison à cause de la malice de leurs actions; je ne continuerai plus à les aimer; tous les principaux d'entre eux sont revêches.
Gilgal khovah, a sak awh e yon ao teh, hote hmuen koe ahnimouh hah kai ni ka panuet. Ahnimae yonnae kecu dawk ka im dawk hoi ka pâlei han. Ahnimouh hah bout ka lungpataw mahoeh. Ahnimae bawinaw pueng teh taran lah ka thaw e seng doeh.
16 Ephraïm a été frappé; et leur racine est asséchée, ils ne feront plus de fruit; et s'ils engendrent [des enfants], je mettrai à mort les [fruits] désirables de leur ventre.
Ephraim teh ahri ni a ca dawkvah, a tangpha a ke teh, a paw paw thai hoeh. Capa a khe awh ei, a pahren awh e capanaw hah ka thei pouh awh han.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté, et ils seront vagabonds parmi les nations.
Kai Cathut e lawk hah a ngâi awh hoeh dawkvah, ka hnoun vaiteh, miphunlouknaw koe parang a kâva awh han.